Објавено на:

Русија бара транскрипт од говорот на Борел со неговите зборови за “фашистичкиот режим” во Русија

t

Министерот за надворешни работи Сергеј Лавров побара ЕУ да ја разјасни ситуацијата со говорот на шефот на европската дипломатија, Жозеп Борел.


„Побаравме од канцеларијата на г-дин Борел транскрипт од говорот на шпански. Не ни е даден. Ќе бараме целосна јасност, и ако денес не го добиеме овој препис на шпански, ќе ги донесеме соодветните заклучоци“, рече шефот. рече на брифингот на одделот.

Според него, „доколку се потврди она што беше објавено во сите светски медиуми, тогаш, се разбира, ќе има многу големи прашања за тоа како да продолжи да се справува со овие луѓе“.

Лавров потсети дека Борел назначува претставници на ЕУ во странство, вклучително и во Русија. Роланд Гаљараг ќе стане нов шеф на делегацијата, поранешниот дипломат Маркус Едерер ја напушти функцијата на 1 септември. Реконструкцијата е поради планираната ротација.
„Ако господинот Борел толку инстинктивно ја зема здраво за готово борбата, како што рече, против „фашистичкиот режим“, тогаш многу би сакал да знам какви инструкции, какви директиви му дал на својот претставник во Москва и каква линија овој претставник ќе продолжи“, додаде Лавров.

Во понеделникот Борел зборуваше на меѓупарламентарна конференција во Прага за прашањата за надворешната политика и безбедноста. Одговарајќи на прашањата на пратениците, тој се префрли на мајчиниот шпански, објаснувајќи дека на овој начин попрецизно и побрзо ќе одговори на повеќе прашања. Преводот на англиски го обезбеди чешката страна, во преносот го блокираше гласот на говорникот.

Естонскиот парламентарец постави прашање за време на средбата, користејќи ја фразата „фашистичка Русија“. Борел во својот одговор го цитираше прашањето, спомнувајќи го истиот израз. Притоа, преведувачот не нагласи дека се работи за цитат, а го претстави како изјава на највисокиот претставник на ЕУ.


Прес-секретарот на шефот на европската дипломатија Петер Стано рече дека Борел не ја нарекол Русија „фашистичка држава и фашистички режим“, тоа е преводна грешка.
Кремљ, пак, соопшти дека „постои лош однос кон неточните формулации што дозволуваат неточни преводи“.

ПОВРЗАНИ ВЕСТИ

„Њујорк Тајмс“: Иран бара од Русија напредни…

Иранската влада побарала од Русија напредни радари…

Кулеба ќе ги убедува африканските држави да…

Украинскиот министер за надворешни работи, Дмитро Кулеба, ќе…

Зеленски: Русија минатата недела употребила над 600…

„Руската борбена авијација, со сите средства, мора…

Сијарто: Прекинот на транзит на нафта од…

Министерот за надворешни работи и надворешни економски…

Русија ќе обезбеди поддршка за Северна Кореја…

Рускиот претседател Владимир Путин денеска му порача…